We work with native-speaking medical linguists and in-country reviewers. Specialists who understand clinical research terminology and trial design. And our service goes far beyond word-for-word translation. We can help with one, or multiple stages in the process:
- Translatability and concept elaboration
- Forward translations
- Back translations
- Reconciliation/harmonization
- Cognitive debriefing interviews
- Clinician reviews
- Revisions
- Final proofreading
- Certification
Each stage makes sure that participants across regions interpret your instrument exactly as you intended.